
Симона Рацкова (1976) е поетеса, редакторка и литературна критичка, която води рубриката за рецензии в чешкото литературно издание „Твар“. Завършила е специалност „Чешки език и литература“ в Карловия университет в Прага. Редакторка е на алманаха „Стоте най-добри чешки стихотворения през 2012 година“ (изд. „Хост“, 2012) и двутомника с чешка поезия „Антология на чешката поезия“ (изд. „дибук“, 2007 и 2009). Автор е на стихосбирките „Приятелка“ (изд. „Литературен салон“, 2007), „Градът, който не е“ (библиофилско издание с линогравюри на Павел Пекар,2009) и „Танци“ (изд. „Дофин“, 2015). Нейни стихове са превеждани на английски, португалски, италиански, немски, сръбски и български езици. Някои нейни стихове са послужили за тестове на песни. Била е гост-поет от Чехия на някои международни фестивали като „Европейската нощ на литературата“ в Лисабон през 2015 година. Майка е на близнаци и хобито й са танците, в частност „фламенкото“.
Из стихосбирката „Танци“ (изд. „Дофин“, 2015) на Симона Рацкова
Отсрещният бряг
Събираме камъни от земята
все едно че обираме месо от кости
Пред нас се разкрива стар континент
тук, на самотния бряг
И помежду слоевете:
Ръждясали, развалени, разпаднали се
чинии като гофрети
Отплатата на отсрещния бряг
Е съвсем близо до нас
Събираме предмети
с работни ръкавици
Свикани в определен час
И определено време
Салса
В лятото има нощ
а в нощта – мента
В гърненцето забъркваме следната комбинация:
Етерично масло. Лютиче. Сърцевина. И таз.
Към сектора на топлината – вкъщи, в градинката
свит по време на зимата
Неясни, протяжни думи
забавят езика, звука
Ще догоним темпото
не се безпокой
сред буйната
растителност
Склонение
Хайде малко по-надалеч вече
от нормата, затвора на инфинитива
Вратите ще хлопнат, асансьор с огледало
и парапет като при тераса с изглед
Изглед към врати, които се отварят
и отново се затварят, периодични движения
Всичко това веднъж ще приключи, казваш си
междувременно прекарваш време в мечтаене
Отговаряш, въпреки че не знаеш
кой за какво всъщност те е попитал
Склонение или накланяне?
Кръг подобен само на друг кръг.
След което нещо започва да чувства и си протяга гърба
в абсолютна тъмнина, при което се чува изпукване.
Нещо се е свързало с нещо, а друго се е блъснало в тъмнината.
Отпускаш се, освобождаваш се
Оставяш металът да тече
Превод от чешки език: Димана Иванова